És mi is lehetne jobb, mint a fordítás? Gondoltam, kellemeset a hasznossal: lefordítok egy Larry one shot-ot és megosztom veletek, hogy véleményezzétek a "csodás" tehetségemet. Nem tudom, mennyire lett magyaros, remélem, hogy eléggé. Egyébként ez egy rész lenne, csak három oldalas wattpad-on, ami így elsőre sok lett volna. Építő kritikákat kérek, életemben először fordítok ilyen hosszú szöveget. Ja és még annyi, hogy a dalszöveg részt nem fordítottam le, sorry, késő van hozzá. xx
Harry 23. szülinapja volt, mikor Louis
térdre ereszkedett és szerenádozott a hat éves barátjának
(szerk.- hat éve vannak együtt, sorry, érthetőbben nem tudtam)
„Ma este kiviszlek,” mondta Louis
szerelmének, eléggé tárgyilagosan. Harry felnézett a könyvéből,
meglehetősen imádni valóan nézett ki Louis régi olvasó
szemüvegében, és mosolygott. „Fejezd be!” tette hozzá Louis
mosolyogva.
Harry mosolya lehervadt „Mit?”
„ Ahogy visszaemlékszem, biztosan
törvénytelen ilyen édesen kinézni szemüvegben” állapította
meg. Harry kuncogott és megforgatta a szemeit.
„Mindegy” motyogta. „ Ó, és
igazán nem kell kivinned. Elég nagyszerű volt a mai nap. A
bulival, az ajándékokkal és miegymással. Nagyszerűen csináltátok
srácok.” mondta, és Louis átsétált, hogy fölé álljon.
Kivette a kezéből a könyvet és megjelölte egy könyvjelzővel.
„Nem. Randizni fogsz velem, ha nem,
nem kapsz szülinapi szexet ma éjjel” mondta Louis. Harry csak
bámulta őt egy másodpercig, mielőtt rájött, komolyan beszélt.
Gyorsan felkelt, dörmögött egy 'Az autóban leszek'-t.
*
Éppen befejezték a vacsorát egy
különleges párizsi étteremben. Franciaországban voltak, mert
turnéznak éppen.
„Szeretlek” mondta Louis, barátja
kezét fogva keresztül az asztalon. Szerelmesen mosolyogtak
egymásra, mintha ők lennének az egyetlen emberek a világon.
„Én is szeretlek” felelte Harry
„Van egy másik meglepetésem
számodra”mondta Louis.Harry szinte rosszallóan nézett barátjára.
Rosszul volt minden ünnepségtől, de csak mert nem érezte úgy,
hogy megérdemelné.
„ Lou-ou-iee, elkényeztetsz engem”
nyafogta Harry.
„ Igen, de közel sem eléggé”
mondta édesen. „ Felmegyünk az Eiffel torony tetejére”
Harry zihált. „ Nem, nem megyünk.
Halálosan félsz a magasban, ezt te is tudod.” szidta.
Louis pirulva vállat vont. „Az ember
a végsőkig megy olyanokért, akiket szeret” mondta szerelmesen.
Harry elpirult, arca meglágyult
*
„ Ez hihetetlen” mondta Harry,
felemelve a fejét Louis válláról, ahogy ketten álltak a páratlan
Eiffel torony tetején.
„Tudom” felelte Louis. Körbenézett.
Minden, amit látott, Harry volt, hogy őszinte legyen, de nem volt
semmi más, amit nézzen. A kilátás a tetőről észbontó volt.
Látványos. Szürreális. „ Énekelni akarok neked”
Harry elfordította a fejét és
mosolygott „ Nem kell”
„Hazza?”
„Igen?”
„Fogd be”
Harry kuncogva nézte a barátját.
Louis ideges volt kicsit, mielőtt szorosan fogva a barátját
énekelni kezdett.
/Forever
can never be long enough for me
to feel like I've had long enough with you
Forget the world now we won't let them see
But there's one thing left to do/
to feel like I've had long enough with you
Forget the world now we won't let them see
But there's one thing left to do/
/Az
örökké nem lehet elég hosszú idő ahhoz,
Hogy
azt érezzem elegem volt belőled
Felejtsd
el a világot, most nem akarjuk őket látni,
De
egy dolog még hátra van/
Harry
és Louis szeme csukva volt, ami Louis-t még idegesebbé tette.
/Now
that the weight has lifted
Love has surely shifted my way
Marry Me
Today and every day/
Love has surely shifted my way
Marry Me
Today and every day/
/Most
hogy ez a teher elszállt
A
szerelem biztosan elmozdította az utamat
Gyere
hozzám
Ma
és minden nap/
Szerintem jól lefordítottad, és meg lehetett érteni.:) Nagyon édes volt.:3
VálaszTörlés